[Model Response]
When people gathered in the past, someone stepped forward to foot the bill. However, when people have get-togethers these days, it’s customary to split the bill. Generally, one person acts as the treasurer and pays upfront. Then, that person divides the cost by the number of participants, and shares the amount in a group chat. The participants wire their share to the treasurer. Splitting the cost this way has led to the phrase “1/N.” New apps have been developed to make life easier for the treasurer. Going Dutch this way for gatherings does away with the need for one person to pay the lion’s share. A penny-pinching culture is taking root these days. In this regard, sharing the cost for gatherings makes a lot of sense.
[해석]
예전에는 모임을 하면, 누군가가 나서서 비용을 지불해야 했다. 그러나 요즘은 여러 명이 모이면 비용을 나누어서 내는 것이 보편적이다. 보통은 한 사람이 총무를 맡아서 일체의 비용을 먼저 지불한다. 그러고 나서 비용을 참석자들의 수로 나누어서 단체 채팅방에 금액을 공유한다. 참석자들은 각자의 비용을 총무에게 송금한다. 이렇게 각자의 비용을 지불하면서 '1/N’이라는 말이 생기기도 했다. 총무에게 편의를 제공하는 새로운 앱들도 개발되었다. 이렇게 모임 비용을 분담해서 내다 보니, 한 사람이 많은 돈을 낼 필요가 없어졌다. 특히 요즘에는 아끼는 문화(핀테크)가 점점 정착되어 가고 있다. 그러한 취지에서, 이러한 모임 비용 분담 방식은 매우 합리적인 문화인 것 같다.
[Extra Topics for Study Groups]
-
Do you prefer splitting the bill? Why or why not?
-
How do you calculate how much to pay when everyone eats differently?
-
How do you decide who becomes the treasurer when you have gatherings?
[Key Vocabulary & Expressions]
step forward 나서다
foot the bill 비용을 지불하다
have a get-together 모임을 갖다
split the bill / split the cost / go Dutch 각자 비용을 지불하다
act as the treasurer 총무 역할을 맡다
pay upfront 선지불하다
number of participants 참석자 수
group chat 단체 채팅(방)
wire someone’s share 본인의 비용을 송금하다
make life easier 편의를 제공하다
do away with ~을 없애다
the lion’s share 큰 비중
penny-pinching 절약하는, 인색한
take root 뿌리내리다
in this regard 이런 맥락에서
make a lot of sense 매우 합리적이다
[Pattern Practice]
- foot the bill 비용을 지불하다
■ When people gathered in the past, someone had to foot the bill.
■ I prefer to foot the bill when I go on a date.
■ If you foot the bill today, I’ll get lunch tomorrow.
- split the bill / split the cost / go Dutch 각자 비용을 지불하다
■ It’s customary to split the bill.
■ Splitting the cost this way has led to the phrase "1/N."
■ Students these days prefer split the bill.
- act as the treasurer 총무 역할을 맡다
■ Generally, one person acts as the treasurer.
■ I don’t like to act as the treasurer because I’m not good at math.
■ The youngest member of the group often acts as the treasurer.
- make life easier 편의를 제공하다
■ New apps have been developed to make life easier for the treasurer.
■ Various appliances have made life easier for modern people.
■ You can make life easier for yourself if you prepare in advance.
- penny-pinching 절약하는, 인색한
■ A penny-pinching culture is spreading these days.
■ I saved a lot of money through penny-pinching habits.
■ This blog has a lot of penny-pinching tips for travelers.
[Speaking Tips]
go Dutch
각자 비용을 지불하다
우리나라에서는 '더치페이’라는 표현이 익숙하지만, 막상 영어권에서는 Dutch pay라고 말하는 경우는 드물다. '각자 지불하다’는 뜻의 동사구는 go Dutch, '각자 지불하는 모임이나 자리’는 Dutch treat라고 부르는 것이 일반적이다.
예) For our first date, we went Dutch. (첫 데이트 때는 각자 비용을 지불했다.)
Dinner last night was a Dutch treat. (어제 저녁 식사 비용을 각자 지불했다.)
[Expression of the Day]
This one is on me.
이번엔 내가 낼게.
A: It’s getting late. Let’s call it a night.
B: Wow, I didn’t know so much time had passed. How much is the bill?
A: Don’t worry about it. This one is on me.
B: Thanks a lot! I’ll be sure to buy dinner the next time we meet.
A: 시간이 제법 늦었네. 이제 정리하자.
B: 와, 이렇게 시간이 많이 지난 줄 몰랐어. 얼마나 나왔어?
A: 걱정하지 마. 이번엔 내가 낼게.
B: 정말 고마워. 다음 번에 만날 때는 꼭 내가 저녁을 살게.
[Homework]
-
우리는 오랫동안 사귀었지만, 항상 비용은 각자 지불한다. (split the bill)
-
그렇게 많이 나오지 않아서 내가 지불하기로 했다. (foot the bill)
-
누구에게나 인색한 친구가 한 명쯤은 있다. (penny-pinching)
-
총무 역할을 맡는 사람은 덜 지불해야지. (act as the treasurer)