[Topic]
Talk about Korea’s new trade policy.
한국의 신 교역 정책에 대해 이야기해 주세요.
[Model Response]
Korea’s economy is heavily dependent on trade. The domestic market is on the rather small side, so we gain lots of economic benefits through global commerce. Since way back, China has been one of our biggest trade partners. However, things soured between the two countries during the THADD missile deployment in Korea last year. Trade took a direct hit. Boycotts of Korean products led to massive losses for Korean companies. This situation made it apparent that Korea’s trade structure relied too much on China. More diversity was called for. The Korean government is pursuing various policies to diversify trade partners. The biggest change was to boost up cooperation with Southeast Asian countries like Vietnam, Thailand, and Indonesia. The core idea is to increase trade volume with these countries to a level on par with the U.S., China, Japan, and Russia.
[해석]
한국 경제는 무역 의존도가 높다. 내수 시장이 비교적 작은 편이어서, 해외 교역을 통해 많은 경제적 이익을 실현했다. 오랜 기간, 우리나라의 가장 큰 교역 상대국 중 하나는 중국이었다. 그러나 작년에 한국의 사디 미사일 배치를 둘러싸고 양국 간 관계가 약화되면서, 양국 간 교역이 직격탄을 맞았다. 한국 제품에 대한 불매 운동으로 한국 기업들이 큰 손실을 입었다. 이러한 상황을 겪으면서, 한국의 교역 구조가 중국에 의존도가 너무 높다는 것이 명백해졌고 교역 구조를 다변화해야 할 필요성이 부각되기 시작했다. 이에 따라 한국 정부는 교역국을 다변화하기 위한 여러 정책을 추진하고 있다. 그중에서도 특히 베트남, 태국, 인도네시아와 같은 동남아시아 국가들과의 협력 수준을 높이는 것이 가장 큰 변화였다. 이러한 국가들과의 교역량을 미국, 중국, 일본, 러시아 수준으로 끌어올리는 것이 핵심이다.
[Extra Topics for Study Groups]
- Where do you gain information about social issues?
- Do you think boycotts are effective? Why or why not?
- What are some products you think Korea should export or import?
[Key Vocabulary & Expressions]
heavily dependent on ~에 크게 의존하는
domestic market 내수 시장
economic benefits 경제적 이익
global commerce 국제 통상
since way back 아주 오래전부터
trade partner 교역 상대국
things sour 상황이 악화되다
take a direct hit 직격탄을 맞다
boycott of ~에 대한 불매 운동
massive loss 막대한 손실
make it apparent 명확하게 하다
trade structure 교역 구조
call for ~을 필요로 하다
pursue a policy 정책을 추진하다
boost up 보강하다, 늘리다
core idea 핵심 개념
trade volume 무역량
on par with ~과 대등한
[Pattern Practice]
-
since way back 아주 오래전부터
■ Since way back, China has been our biggest trade partner.
■ We’ve known each other since way back.
■ Korea has been a technology leader since way back. -
things sour 상황이 악화되다
■ Things soured between the two countries.
■ Things soured when two members started fighting.
■ The company did well last year, but things soured lately. -
take a direct hit 직격탄을 맞다
■ Trade between the two countries took a direct hit.
■ Our company took a direct hit because of the new laws.
■ If you feel tired, your scores will take a direct hit. -
core idea 핵심 개념
■ The core idea is to increase trade volume with these countries.
■ I understand the core idea, but not all of the details.
■ I only had time to explain the core idea. -
on par with ~과 대등한
■ The government is trying to increase trade to a level on par with the U.S. and China.
■ I practiced a lot to be on par with my rivals.
■ The food at this restaurant is on par with food at hotels.
[Speaking Tips]
massive loss
막대한 손실
mass라는 단어는 '질량’을 뜻하며, massive의 사전적인 의미를 '질량이 큰’이다. 하지만 일반적인 대화에서는 무엇이든 규모가 매우 큰 경우에 very big이라는 의미로 사용된다.
예) The movie was a massive hit. (그 영화는 엄청난 히트작이었다.)
A massive crowd gathered in the park. (공원에 굉장히 많은 인파가 모였다.)
[Expression of the Day]
It’s too soon to tell.
아직은 알 수가 없어.
A: What are you reading? You look really serious.
B: It’s an article about Korea’s new trade policies. It’s very interesting.
A: What do you think? Will the government’s new policies be effective?
B: It’s too soon to tell. Personally, I think they are mostly positive.
A: 뭘 읽고 있어? 엄청 심각해 보인다.
B: 우리나라의 새로운 무역 정책에 대한 기사야. 아주 흥미롭네.
A: 어떤 것 같아? 정부의 새로운 정책들이 효과가 있을까?
B: 아직은 알 수가 없지. 개인적으로는 대체로 긍정적인 것 같아.
[Homework]
- 우리 기술은 라이벌들의 수준과 대등하다. (on par with)
- 나는 이 재킷을 아주 오래전부터 가지고 있었다. (since way back)
- 복잡한 것 같지만, 핵심 개념은 간단하다. (core idea)
- 흡연을 시작하면서 그의 건강이 직격탄을 맞았다. (take a direct hit)