[Topic]
Talk about sushi places in Korea.
한국의 초밥 음식점들에 대해 이야기해 주세요.
[Model Response]
Sushi restaurants are a dime a dozen in Korea. Some are top-shelf places with swanky atmospheres. However, there are also sushi chain restaurants where people can eat their fill without breaking the bank. Some sushi places have a conveyor belt. Sushi made by chefs rotates on the belt, and the diners can pick and choose the dishes they want. If they don’t see anything they want, they can place an order directly to the chef. Each sushi dish costs a different amount. The plates are color-coded by price, so the diners choose the ones that fit their budget. When they’re finished, they settle the bill for whatever they ate. Going Dutch is common these days, so this is all the more convenient. These conveyor belt sushi restaurants usually also give you soup, and you can ask for free refills.
[해석]
한국에는 초밥 음식점이 매우 많다. 호화로운 분위기의 최고급 초밥 음식점들도 있지만, 누구나 부담 없는 가격으로 마음껏 먹을 수 있는 초밥 체인점들도 있다. 어떤 초밥집에는 회전식 컨베이어 벨트가 있다. 요리사들이 만들어 놓은 초밥이 그 벨트 위에서 회전을 하고, 손님들은 원하는 초밥을 골라서 먹을 수 있다. 본인이 원하는 초밥이 없으면, 요리사에게 만들어 달라고 직접 주문할 수도 있다. 초밥마다 가격이 다르다. 가격에 따라 접시 색상이 다르기 때문에, 손님들은 적당한 가격의 초밥을 골라서 먹으면 된다. 다 먹고 나면, 본인이 먹은 초밥을 계산하면 된다. 요즘은 더치페이가 흔해서 이러한 계산 방식이 더욱 편리하다. 이런 회전 초밥집에 가면 보통 장국도 주는데, 다 먹으면 무료로 더 달라고 할 수도 있다.
[Extra Topics for Study Groups]
- Which do you prefer, sushi or raw fish? Explain your preference.
- Do you like to eat the chef’s choices, or make your own choices?
- What are some differences between Korean and Japanese raw fish preparations?
[Key Vocabulary & Expressions]
a dime a dozen 매우 흔한
top-shelf 최고급의
swanky atmosphere 호화로운 분위기
eat one’s fill 마음껏 먹다
break the bank 비용이 많이 들다
pick and choose (꼼꼼하게) 고르다
place an order 주문을 하다
color-coded 색깔로 표시된
fit one’s budget 예산에 적합하다
settle the bill 비용을 지불하다
go Dutch 각자 비용을 지불하다
all the more 더욱 더
conveyor belt sushi 회전 초밥
free refill 무료 리필
[Pattern Practice]
-
a dime a dozen 매우 흔한
■ Sushi restaurants are a dime a dozen in Korea.
■ I want a red car because grey ones are a dime a dozen.
■ Coffee shops are a dime a dozen in this neighborhood. -
top-shelf 최고급의
■ Some sushi restaurants are top-shelf places.
■ I prefer basic items, rather than top-shelf goods.
■ This restaurant uses only top-shelf ingredients. -
eat one’s fill 마음껏 먹다
■ People can eat their fill at a reasonable price.
■ I was so busy that I couldn’t eat my fill.
■ I like buffets because I can eat my fill. -
break the bank 비용이 많이 들다
■ People don’t need to break the bank to eat a meal.
■ We want to stay at a nice hotel, but that would break the bank.
■ I didn’t want to break the bank, so I waited for a sale. -
fit one’s budget 예산에 적합하다
■ Diners choose the dishes that fit their budget.
■ I searched online for an item that fit my budget.
■ The item I want doesn’t fit my budget.
[Speaking Tips]
conveyor belt sushi
회전 초밥
conveyor belt sushi라는 표현이 이미 일반화되었기 때문에 '회전 초밥’을 직역해서 rotating sushi라고 말하면 상대방이 이해하지 못할 수도 있다. 또한 우리는 '스시’라고 하면 보통 회를 올린 초밥만을 생각하지만, 영어권에서는 sushi는 김초밥이나 롤초밥 등을 포함하는 개념으로 쓰인다.
예) We went to a conveyor belt sushi restaurant for our first date. (첫 데이트 때는 회전 초밥집에 갔다.)
I always eat too much when I go to conveyor belt sushi places. (나는 회전 초밥지벵 가면 항상 과식을 한다.)
[Expression of the Day]
She has deep pockets.
걔는 주머니 사정이 넉넉해.
A: Hey, we’re going to a sushi restaurant. Would you like to go?
B: Oh, those places are too expensive. I think I’ll just eat at home.
A: Don’t worry. Liz is paying. She had deep pockets.
B: No thanks. I’m not very close friends with her. But thanks for asking.
A: 얘, 우리 초밥 음식점에 가는데. 너도 갈래?
B: 아, 그런 곳은 너무 비싸더라. 난 그냥 집에서 먹을게.
A: 걱정하지 마. 리즈가 쏜대. 걔는 주머니 사정이 넉넉하잖아.
B: 사양할래. 걔랑 그렇게 친하지도 않거든. 하지만 물어봐 줘서 고마워.
[Homework]
- 어찌나 배가 고팠는지 양껏 먹는 데 한참이 걸렸다. (eat one’s fill)
- 그것은 내 예산을 초과했지만, 몹시 가지고 싶었다. (fit one’s budget)
- 온라인 쇼핑을 하면 큰 비용을 들이기 않고도 구입할 수 있어. (break the bank)
- 그런 스타일은 너무 흔해. (a dime a dozen)