[Topic]
Talk about the types of food you cook.
본인이 할 줄 아는 요리에 대해 이야기해 주세요.
[Model Response]
I am not a seasoned hand at cooking, but I know how to cook some basic dishes. I am good at making soups and stews, so I can whip them up quickly. When I want a change of pace, it’s convenient to search online because there are detailed recipes. By following the instructions to the letter, you can cook mouth-watering dishes. There are also lots of food-related programs on TV. When I come across a tasty dish on a show. I make a mental note and try it out for myself. With cooking, I think practice makes perfect. It took me a long time to cook anything in the past, but now I can make things in a flash. I make simple side dishes myself, from scratch. However, if a side dish is a chore to prepare, I usually buy it instead. I can get however much I want at the side section of the grocery store.
[해석]
나는 요리를 잘하지는 않지만 기본적인 것들은 할 줄 안다. 국이나 찌개 정도는 잘 끓여서 금방 만들 수 있다. 새롭게 뭔가 만들어 보고 싶을 때는 인터넷 검색을 해 보면, 조리법이 자세히 소개되어 있어서 편리하다. 조리법을 그대로 따라하면, 맛있는 요리를 만들 수 있다. 그 밖에 TV 방송에도 음식과 관련된 프로그램이 수없이 많다. 방송에서 우연히 맛있는 음식을 접하면, 기억해 두었다가 나도 시도해 본다. 요리도 하다 보면 느는 것 같다. 예전에는 요리를 하는 데 시간이 한참 걸렸는데, 이제는 금방 뭔가를 만들 수 있다. 간단한 반찬들은 처음부터 직접 만들어 먹는다. 하지만 손이 많이 가는 반찬들의 경우, 직접 하는 대신에 보통은 사다 먹는다. 식료품점 반찬 코너에 가면, 원하는 만큼 살 수가 있다.
[Extra Topics for Study Groups]
- Do you enjoy cooking? Why or why not?
- What are some dishes you like to cook? Why do you like cooking them?
- How did you learn how to cook? Do you have any cooking tips you could share?
[Key Vocabulary & Expressions]
seasoned hand at ~에 능숙한 사람
basic dishes 기본적인 요리
whip something up ~을 금방 조리하다
change of pace 새로운 것
detailed recipe 상세한 조리법
to the letter 글자[정확히] 그대로
mouth-watering 먹음직스러운
come across (우연히)접하다
make a mental note 기억해 두다
try it out 시도해 보다
practice makes perfect 연습할수록 는다
in a flash 순식간에
side dish 반찬
from scratch 첫 단계부터
a chore 귀찮은 일
grocery store 식료품점
[Pattern Practice]
-
whip something up ~을 금방 조리하다
■ I can whip up soups and stews quickly.
■ We were too tired to go out, so I whipped up some noodles.
■ He can whip something up using whatever is in the refrigerator. -
change of pace 새로운 것
■ When I want a change of pace, it’s convenient to search online.
■ Having never been out of Korea, the vacation was a change of pace for me.
■ We went to a different restaurant for a change of pace. -
to the letter 글자[정확히] 그대로
■ You can cook dishes by following the instructions to the letter.
■ When assembling furniture, you should follow directions to the letter.
■ What I say is just advice, so you don’t need to follow it to the letter. -
mouth-watering 먹음직스러운
■ You can cook mouth-watering dishes.
■ Anything seems mouth-watering when you are hungry.
■ This a mouth-watering opportunity to make some money. -
make a mental note 기억해 두다
■ When I see a tasty dish on a show, I make a mental note.
■ You should make a mental note of everything your parents tell you.
■ I can’t help you now, but I will make a mental note.
[Speaking Tips]
side dish
반찬
서양식 식사에서는 보통 main dish(주요리)가 있으며, 그에 곁들이는 야채나 밥 등의 side dish가 있다. 반면 한식에서는 일반적으로 밥을 중심으로 여러 반찬을 골고루 먹기 때문에 그 중 어느것도 주인공이 아닌 경우가 많다. 따라서 굳이 side dish라는 영어 표현을 사용하지 않고 banchan이라는 우리말을 사용하되 필요에 따라 추가 설명을 하는 것도 좋다.
예) My friend was surprised by the number of side dishes at the Korean restaurant. (친구가 한국 음식점에서 나오는 반찬의 수에 놀랐다.)
I usually cook side dishes at home, instead of buying them. (보통은 반찬을 구입하지 않고 집에서 만든다.)
[Expression of the Day]
I could eat a horse.
나 너무 배고파.
A: It’s 7 o’clock already. Time for dinner. Are you hungry?
B: I could eat a horse. I haven’t had anything since breakfast.
A: I can cook something quickly, or we can order delivery.
B: When did you learn how to cook? Let’s just order a pizza.
A: 벌써 7시네. 저녁 먹을 시간이야. 배고프니?
B: 나 너무 배고파. 아침 먹은 후로 아무것도 안 먹었어.
A: 내가 얼른 뭘 만들어도 되고, 아니면 배달 음식을 주문해도 돼.
B: 요리는 언제 배웠대? 그냥 피자 주문하자.
[Homework]
- 조리법을 그대로 따라 하지 않으면 맛이 떨어질 거야. (to the letter)
- 배고프면 내가 금방 뭔가 만들어 줄 수 있어. (whip something up)
- 내게는 생소는 시스템이어서 실수를 좀 했다. (change of pace)
- 후식이 먹음직스러워 보였지만 나는 너무 배가 불렀다. (mouth-watering)