02/21 입트영 - koica / 한국 국제 협력단

[Topic]

Talk about global development aid KOICA is undertaking.

한국 국제 협력단의 국제 개발 지원 활동에 대해 이야기해 주세요.

[Model Response]

As a developing country, Korea received aid from many other nations in the past. Now, Korea’s economy has grown by leaps and bounds, and it offers overseas aid. Roughly speaking, support for 3rd world countries can be divided into state-level support and civilian support. Many civilian groups and institutions are taking part in overseas support of their own accord. Support through KOICA is chief among the support on a national level. Many Korean volunteers are active in all corners of the world through KOICA, which receives national funding. They support locals in various far-off countries, fighting disease and loneliness. Their activities include medical, educational, housing, welfare and tourism support. Also, many people want to learn Korean these days, riding the wave of the Hallyu boom. That’s why many volunteers also teach Korean or taekwondo.

[해석]

한국은 과거 개발 도상국 시절에 여러 나가의 원조를 받았다. 이제 한국은 경제 수준이 많이 좋아져서 해외 원조를 하는 국가로 성장했다. 제3세계 국가들에 대한 지원은 크게 국가 지원과 민간 지원으로 나누어진다. 수많은 민간 단체와 기관들이 자발적으로 해외 원조에 동참하고 있다. 국가 차원의 지원중에는 한국 국제 협력단(KOICA)을 통한 지원이 가장 대표적이다. 국가 예산을 지원받는 KOICA를 통해 수많은 한국 봉사 단원들이 해외 각지에서 활동하고 있다. 머나먼 여러 나라에서, 질병이나 외로움과 싸워 가며, 현지인들을 지원하고 있다. 머나먼 여러 나라에서, 질병이나 외로움과 싸워 가며, 현지인들을 지원하고 있다. 활동 분야는 외료, 교육, 주거 환경, 복지 행정, 관광 등에 대한 지원을 아우르고 있다. 또한, 한류 붐을 타고 한국어를 배우고 싶어 하는 수요가 많아서, 한국어나 태권도를 가르치는 봉사 활동을 하는 단원들도 많다.

[Extra Topics for Study Groups]

  1. Why is it important for Korea to help developing countries?

  2. What are some ways that ordinary people can help abroad?

  3. Have you done any volunteer work? If so, describe your experience.

[Key Vocabulary & Expressions]

developing country 개발 도상국

by leaps and bounds 큰 폭으로

overseas aid 해외 원조

roughly speaking 대략적으로, 일반적으로

3rd world country 제3세계 국가

be divided into ~으로 분류되다

state-level support 국가 차원의 지원

take part in ~에 참여하다

of one’s own accord 자원해서, 자발적으로

chief among ~중 대표적인

all corners of the world 세게 곳곳

receive national funding 국가 예산을 지원받다

far-off country 먼 나라

ride the wave of ~의 대세 흐름을 타다

Hallyu boom 한류 붐

[Pattern Practice]

  1. by leaps and bounds 큰 폭으로

■ Korea’s economy has grown by leaps and bounds.

■ She has improved by leaps and bounds since I last saw her.

■ After taking the medicine, my condition improved by leaps and bounds.

  1. roughly speaking 대략적으로, 일반적으로

■ Roughly speaking, there are two categories of support.

■ It takes about two hours to get there, roughly speaking.

■ Roughly speaking, the area is about the size of Yeouido.

  1. of one’s own accord 자원해서, 자발적으로

■ Many civilian groups are participating in overseas support of their own accord.

■ Everyone there had come of their own accord.

■ Many people donate money of their own accord.

  1. all corners of the world 세게 곳곳

■ Many Korean volunteers are active in all corners of the world.

■ You can find Korean food in all corners of the world these days.

■ Nowadays, it’s easy to make phone calls to all corners of the world.

  1. far-off country 먼 나라

■ They support locals in various far-off countries.

■ I always bring medicine when I go to a far-off country.

■ It’s hard to travel to far-off countries when you have kids.

[Speaking Tips]

Hallyu boom

한류 붐

간혹 Hallyu Korean Wave 등의 표현을 사용하는 경우가 있는데, 이는 '한류’의 의미를 반복하는 어감이 있다. Hallyu도 이제는 국제적으로 잘 알려진 단어이기 때문에, 추가적인 설명이 필요한 상황이 아니라면 Hally라고만 말해도 될 것이다.

예) I realized how huge the Hallyu boom was when I traveled to Japan. (일본에 여행을 가서 한류 붐이 얼마나 거대한지 실감했다.)

A lot of my foreign friends like Hallyu stars. (외국인 친구들 중에 한류 스타를 좋아하는 친구들이 많다.)

[Expression of the Day]

I’m not in it for the money.

돈 때문에 하는 일이 아니야.

A: Have you decided what you’re doing after graduation? There’s only one year left.

B: I’ve decided to join a volunteer group to teach Korean in South America.

A: Really? But how will you earn any money if you do volunteer work?

B: I’m not in it for the money. I’m doing it because it’s important work.

A: 졸업한 후에 뭘 할지 결정했어? 이제 일 년밖에 안 남았잖아.

B: 봉사단에 가입해 남비에서 한국어를 가르치기로 했어.

A: 진짜? 하지만 봉사를 해서 어떻게 돈을 벌려고?

B: 돈 때문에 하는 일이 아니야. 중요한 일이기 때문에 하는 거라고.

[Homework]

  1. 먼 나나로 혼자 여행을 간 적은 없다. (far-off country)

  2. 지난해에 그녀의 실력이 크게 늘었다. (by leaps and bounds)

  3. 사람들은 자발적으로 일할 때 더 생산적이다. (of one’s own accord)

  4. 소식이 세계 곳곳으로 퍼져 나갔다. (all corners of the world)