02/20 입트영- Global Oil Prices / 국제 유가

[Topic]

Talk about global oil prices.

국제 유가에 대해 이야기해 주세요.

[Model Response]

Global oil prices rise and fall depending on the ebb and flow of the world’s economy. Oil prices depend on how supply and demand change. They can fluctuate widely depending on the political climate in the Middle East. In December 2018, oil prices took a nosedive, dropping almost 40% compared to two months earlier. The prevailing view during initial estimates was that global oil prices would skyrocket at the end of the year. However, oversupply in the market, in tandem with concerns over an economic slump, meant te predictions missed the mark. Russia was behind the oversupply. Russia is not a member of OPEC, and its total output of oil was reaching record highs, stoking fears of oversupply. In response, Saudi Arabia, the top dog of OPEC, has been demanding reduced crude oil production.

[해석]

국제 유가는 전 세계 경기 흐름에 따라 등락을 거듭한다. 수요와 공급이 어떻게 달라지는지에 따라서 유가가 변동되고, 중동의 정치적 상황에 따라서 유가가 요동치기도 한다. 2018년 12월에 유가는 두달 전과 비교해서 40% 가까이 급락했다. 당초 예상은 국제 유가가 연말에 급등할 것이라는 전망이 지배적이었다. 그러나 원유 시장에선 되레 공급 과잉과 경기 침체 우려가 겹치며 유가 상승 전망은 완전히 빗나갔다. 공급 과잉의 원인에는 러시아가 있다. 석유 수출국 기구(OPEC) 비회원국인 러시아의 산유량이 사상 최고치에 근접하고 있는 점이 공급 과잉 우려를 부추겼다. 이러한 공급 과잉에 대해, OPEC을 이끌고 있는 사우디아라비아는 원유 감산 요구를 해 오고 있다.

[Extra Topics for Study Groups]

  1. How do oil prices impact the economy as a whole?

  2. How do political issues in the Middle East impact oil prices?

  3. What are some other global economic issues that interest you?

[Key Vocabulary & Expressions]

ebb and flow (반복되는) 흐름

supply and demand 수요와 공급

fluctuate wildly 크게 요동치다

political climate 정치적인 상황

take a nosedive 곤두박질치다

prevailing view 지배적인 견해

initial estimate 초기 예상

skyrocket 급증하다

oversupply in the market 시장 과잉 공급

in tandem with ~과 겹쳐, 협력하여

economic slump 경기 침체

miss the mark (예상이) 빗나가다

be behind ~의 원인이다, 배후에 있다

total output 총 생산량

record high 최고 기록

stoke fears of ~에 대한 우려를 부추기다

top dog 대장, 강자

crude oil 원유

[Pattern Practice]

  1. take a nosedive 곤두박질치다

■ In December 2018, oil prices took a nosedive.

■ Stock prices took a nosedive last week.

■ My reputation took a nosedive because of the mistake.

  1. prevailing view 지배적인 견해

■ The prevailing view was that global oil prices would rise.

■ The prevailing view is not always the correct one.

■ The prevailing view was that the home team would win the match.

  1. miss the mark (예상이) 빗나가다

■ The predictions missed the mark.

■ Even experts can sometimes miss the mark.

■ I lost a lot of money because my estimates missed the mark.

  1. stoke fears of ~에 대한 우려를 부추기다

■ Russia stoked fears of oversupply.

■ The temporary holiday stoked fears of severe traffic congestion.

■ The news stoked fears of inflation among experts.

  1. top dog 대장, 강자

■ Saudi Arabia is the top dog of OPEC.

■ He always acts as if he is the top dog.

■ It takes a long time to become the top dog in one’s field.

[Speaking Tips]

record high

최고 기록

본문에서는 이 표현이 명사구로 사용되었는데, 똑같은 표현을 형용사구로도 사용할 수 있다. 각각 ‘최고 기록’, 그리고 '최고 기록치의’를 의미한다.

예) Sales for the company reached a record high. (회사의 매출이 역대 최고 기록을 갱신했다.)

This summer, there were record high temperatures. (이번 여름의 최고 기온은 기록적인 수준이었다.)

[Expression of the Day]

I was way off base.

내가 완전히 틀렸어.

A: Hey, I wanted to talk to you. Have you read the news recently?

B: Of course, I always read the news. Why, what did you want to talk about?

A: A few weeks ago, you predicted oil prices would rise. They’re dropping every day.

B: Oh, that. I was way off base. Things happened that I couldn’t predict.

A: 아봐, 너랑 얘기 좀 하고 싶었어. 최근에 뉴스 읽었어?

B: 당연하지, 뉴스는 항상 읽는걸. 왜, 무슨 얘기를 하고 싶었는데?

A: 몇 주 전에 네가 유가가 오를 거라고 예측했잖아. 그런데 매일매일 떨어지고 있다고.

B: 아, 그거. 내가 완전히 틀렸어. 나도 예측 못한 일들이 발생했거든.

[Homework]

  1. 그는 예전에 우리 회사에서 영향력이 컸던 사람이야. (top dog)

  2. 그 프로그램을 설치했더니, 컴퓨터 속도가 크게 느려졌어. (take a nosedive)

  3. A 후보가 이길 거라는 견해가 지배적이다. (prevailing view)

  4. 한 번 예상이 빗나갔다고 포기해서는 안 돼. (miss the mark)