[Topic]
Talk about how Koreans like to get their fortunes told for the New Year.
우리나라 사람들이 새해에 운세를 즐겨 보는 방법에 대해 이야기해 주세요.
[Model Response]
When the New Year kicks off, many people have their fortunes told in the oriental method. They do it to catch a glimpse of what lies ahead in their future. Detailed fortune readings for the year are also available online, depending on what year a person was born. Some people visit fortune-telling cafes. These days, such cafes have a laid-back vibe and they are very comfortable, so people visit without hesitation. Fortune-tellers ask visitors their year, month, date, and hour of birth. Based on this information, they discuss fortunes in terms of business, love life, and health. If you have any burning questions, you can ask for more detailed explanations. Of course, nobody believes these fortunes at face value. Most people do it for kicks. Others do it to hit the ground running in the new year.
[해석]
한 해가 시작이 되면 토정비결을 보는 사람들이 많다. 자신의 미래에 어떤 일들이 일어날지 미리 가늠해 보기 위해서다. 태어난 해를 기준으로 그 해의 자세한 운세가 인터넷에도 나와 있다. 어떤 사람들은 사주 카페를 찾기도 한다. 요즘은 이러한 카페들이 매우 편안한 카페 같은 캐주얼한 분위기여서 부담 없이 갈 수 있다. 이런 곳에 가면 점술인들이 생년월일과 태어난 시각을 물어본다. 그 정보를 바탕으로 사업, 연애, 건강 운 등에 대한 이야기를 해 준다. 궁금한 점이 있으면 물어보고 더 세부적인 설명을 들을 수도 있다. 물론 이러한 운세를 곧이곧대로 다 믿는 사람은 아무도 없다. 대부분 재미 삼아 보는 경우가 많다. 또한 새해를 더욱 의욕적으로 시작하기 위해 보는 사람도 있다.
[Extra Topics for Study Groups]
-
Do you believe in fortune telling? Why or why not?
-
What are some different methods of fortune telling?
-
Are you superstitious? Why do people believe in superstitions?
[Key Vocabulary & Expressions]
kick off 시작하다
have one’s fortune told 운세를 보다
in the oriental method 동양 방식으로
catch a glimpse of 엿보다
what lies ahead 앞으로 발생할 일
fortune reading 운세 보기
fortune-telling cafe 사주 카페
laid-back vibe 캐주얼한 분위기
without hesitation 부담 없이, 주저 없이
in terms of ~과 관련해
love life 연애 생활
burning question 매우 궁금한 점
detailed explanation 상세한 설명
at face value 있는 그대로
do something for kicks 재미로 ~을 하다
hit the ground running 의욕적으로 시작하다
[Pattern Practice]
- catch a glimpse of 엿보다
■ They do it to catch a glimpse of their fortune.
■ Fans waited outside to catch a glimpse of the idol star.
■ You can catch a glimpse of the book in this excerpt.
- laid-back vibe 캐주얼한 분위기
■ These days, such cafes have a laid-back vibe.
■ There is a very laid-back vibe at our company.
■ I like this cafe because of its laid-back vibe.
- love life 연애 생활
■ People visit fortune tellers to learn about their love life.
■ I hate it when my relatives ask about my love life.
■ I am so busy with work that I don’t have time for a love life.
- at face value 있는 그대로
■ Nobody believes these fortunes at face value.
■ Instead of thinking too much, just take it at face value.
■ You should never take what he says at face value.
- hit the ground running 의욕적으로 시작하다
■ Some people do it to hit the ground running in the new year.
■ When I returned to work from my vacation, I hit the ground running.
■ To hit the ground running, we slept early the night before.
[Speaking Tips]
in the oriental method
동양 방식으로
토정비결이나 사주는 영어 문화권에서는 상당히 생소하기 때문에, 이러한 용어를 그대로 사용하기에는 어려움이 따른다. 구체적인 추가 설명을 할 수 없다면, 본문에서와 같이 in the oriental method, in the Korean way 등의 표현으로 간단히 말할 수 있다.
예) We sat on the floor, in the Korean method. (우리는 한국식으로 바닥에 앉았다.)
The doctor treated my shoulder in the oriental method. (의사 선생님이 동양 방식으로 내 어깨를 치료해 줬다.)
[Expression of the Day]
It’s just for laughs.
그냥 재미 삼아 하는 거야.
A: What do you want to do tonight after dinner?
B: Why don’t we go to get our fortunes told? I know a great place.
A: Fortune telling? That’s a waste of time. I don’t believe in it at all.
B: Relax, it’s just for laughs. We can do something else if you feel that way.
A: 오늘 저녁 먹고 뭐 할까?
B: 사주 보러 가는 건 어때? 내가 아주 용한 곳을 알거든.
A: 사주라고? 그건 시간 낭비야. 난 그런 거 전혀 안 믿어.
B: 진정해, 그냥 재미 삼아 하는 거야. 정 그렇다면 다른 것을 해도 돼.
[Homework]
-
그가 하는 말을 곧이곧대로 받아들이면 실망할 수도 있어. (at face value)
-
누군가에게 연애 생활에 대해 묻는 것은 무례하다고 생각한다. (love life)
-
주말에는 사무실 분위기가 캐주얼했다. (laid-back vibe)
-
영화가 개봉하기 전에 이룹 엿볼 수 있었다. (catch a glimpse of)